۱۳۸۸ شهریور ۳۱, سه‌شنبه

383 - لگدی به ترجمه

عادت چند تا پست پشت سر هم رو ترک کردم اما این یکی فرق می‌کنه! گوش کنین:

29 شهریور، روز نسبتا قدس، تعداد زیادی پوستر انگلیسی چاپ شد که قرار بود جمله‌ی روش این معنی رو بده «‌و‌لا‌یـت فـقـیه،‌ ر‌مز ‌پیر‌وزی» و در اوج اعتماد به نفس روی پوستر نوشته شده بود:
Province of Jurist, The Secret of Victory
دیگه نگم که Province یعنی و‌لا‌یت (به معنی استان و ایالت)

این پوستر باهوشمندانه را ببینید

۱۰ نظر:

  1. آره دیگه مثل یارو که رفته بوده امریکا هوس ساندویج زبون میکنه میره توو غذا خوری میگه:

    bring me a "language" sandwich

    پاسخ دادنحذف
  2. حتمالا از طرف یه provincial linguist بوده که از طرف دفتر رهبری رفته بوده برای یادگرفتن زبان علوم انسانی تا برگرده و به "زبون" خودشون مشت محکمی بزنه به دماغ انسانهای nonprovincial

    پاسخ دادنحذف
  3. خیلی جالبه من بازم نیگاه کردم دیدم اشتباهم هنوز پابرجاست. با نهایت شرمندگی کُدی جان این یکی دیگه واقعا درسته:
    احتمالا طرف یه provincial linguist بوده که از طرف دفتر رهبری رفته بوده برای یادگرفتن زبان علوم انسانی تا برگرده و به "زبون" خودشون مشت محکمی بزنه به دماغ انسانهایnonprovincial

    پاسخ دادنحذف
  4. بابا مثل اينكه جريان روز قدس تا روز گوز قدس سال ديگه ادامه داره.
    ترا به هر كي و هر چي كه دوس دارين نرينين تو اين گوز قدس و بگذاريد صداي هميشه اسرائيلو استكبارو بلرزونه.

    پاسخ دادنحذف
  5. :)))))))))))) واااایییییی چه سوتی ضایعیییی =))
    احتمالا مترجمه مدرکشو از همون دانشگاهی گرفته بوده که کردان و رفقا گرفتن :))
    یه سری من بچه که بودم...اون اوائلی که زبانو شروع کرده بودم...سر کلاس اومدم بگم : today is my birthday ... اشتباهی گفتم: today is my happy birthday :))
    در ضمن من اصلا اونقدر کوته فکر نیستم که بیت شدنو هم خونه شدن ببینم :پی

    پاسخ دادنحذف
  6. وبلاگ خوبی داری تبریک

    پاسخ دادنحذف
  7. سنجش ایمان‌ و اعتقاد بوده، نه پوستر. اگر نفهمیده بودید، حالا جزو معتقدین به ولایت بودید و از خودی‌ها.
    حالا ما را هم از پرتوهای مشعشع حضرتش محروم کردی!

    پاسخ دادنحذف
  8. خداییش از این دولت دروغ و چابلوسی و بی سوادی با این وزرا و بسیجیای بی سوادش چه توقعاتی دارید؟

    پاسخ دادنحذف

لطفا «ناشناس» نظر ندهید